Словарь непереводимых слов, собственных имен и терминов Алдар — дворянин, господин, князь (в редких случаях). Аллон-биллонский дух — в осетинских сказках выражение, подобное русскому «русский дух». Аланы — древние предки осетин. Альчик — баранья подколенная косточка, бабка; игра в альчики — обычная игра мальчиков на льду. Аманат — заложник. Царское правительство при завоевании Кавказа брало в качестве аманатов детей феодально-родовой верхушки народов Северного Кавказа. Ана — мама, мать. Так обращались к матери или к другой женщине, чтобы снискать ее расположение. Араби (яраби) — восклицание, выражающее просьбу, недоумение, удивление, возмущение (ср. русск. «О, боже мой!»). Ардхуард (дигорское), ардхорд (иронское) — побратим. Афсорк (диг.), афсург (ирон.) — особая порода сказочных коней. Ахсарфамбал — кусок легкого или печени животного (мелкого или крупного рогатого), обернутый в сальник и поджаренный на вертеле. Ахсарфамбалы подаются в самом начале торжественных кувдов старшему за столом — в левую руку, в правую ему подают чашу пива или стакан араки, и произносит первый тост-моление. Баба — дед, отец. Балц (ирон.), балци (диг.) — отлучка из дому по какому-либо случаю. В прежнее время, например, только что женившийся молодой человек обязан был по адату после первой брачной ночи отправиться в годичный балц (отлучку, странствие). Слово «балц», кроме того, имеет значение «набег, поход, путешествие». Барастур (диг.), Барастыр (ирон.) — по мифологическим представлениям осетинского народа, божество загробного, потустороннего мира. Берекет (диг.), барагет (ирон.) — изобилие, материальный достаток. Бодзо, бодзол (дпг.), бодз (ироп.) — козел — вожак в отаре овец. Бонганд (диг.) — пашня, вспахиваемая двумя быками за день. Гогойна (диг.), гогон (ирон.) — большой медный кувшин для носки воды с длинным, узким горлышком. Гул, зугул (диг.) — пирог овальной формы разной величины. Дада — отец, дед. Дала-фандур (диг.) — осетинский примитивный музыкальный инструмент с двумя струнами. На таком самодельном музыкальном инструменте играл народный певец-сказитель Д. Гатуев. Далимон (ирон.), далуймон (диг.) — злой дух, обитатель подземного мира. Дигория — западная часть СОАССР, охватывающая Дигорский и Ирафский районы, где сплошной массой проживают дигорцы, говорящие на осетино-дигорском языке. Кроме Дигории, или, как ее иногда называют, Западной Осетии, дигорцы проживают отдельными населенными пунктами в Моздокском р-не СОАССР и в Кабардино-Балкарской АССР. Донбедтир (диг.) — по осетинской мифологии, владыка подводного мира. Дзигло (прон.), дзили (диг.) — название горной птички. В сказках великаны (уаиги) называют так попавшего к ним человека. Дзыгка (ирон.), дзигка (диг.) — национальное блюдо, приготовляемое особым способом из свежего сыра и муки. Залиаг калм (диг.), Зайраг калм (ирон.) — дракон, залийский или залиагский змий. Зеу (диг.), зиу (ирон.) — совместная помощь кому-либо из членов крестьянского общества. Казикумыки — одна из тюркоязычных народностей Дагестана. Каис (ироп.), каййес (диг.) — дом или семейство жены, фамилия в целом, из которой происходит жена, свойственники, свойственник. Кан (ирон.) — воспитанник в чужой семье. Канты — древние предки вейнахов, т. е. чеченцев и ингушей. Кардзин (диг.), кардзын (ирон.) — хлеб из кукурузной муки. Киндзхон (диг.), чындзхассаг (ирон.) — поезжанин, вместе с другими приводящий с пением свадебных песен невесту из родительского дома в дом жениха. Киндзахсавар (диг.), чындзахсав (ирон.) — пир в честь молодой в доме жениха. Косарт, косарттаг (диг.), кусарт, кусарттаг (ирон.) — домашнее животное из мелкого или крупного рогатого скота, назначенное для заклания в торжественных случаях, а также в честь гостя или гостей. Крымское ружье — кремневое оружие, пользовавшееся большой популярностью в старину. Кувд — пир, пиршество по какому-либо случаю в частной или общественной жизни осетин. На кувдах садились и сейчас садятся по старшинству, как того требует народный обычай. Старший за столом в то же время является тамадой и произносит тосты. Поведение человека, сидящего за осетинским столом, строго определено адатом. Кударцы — южные осетины, проживающие в Кударском ущелье ЮОАО, входящей в состав ГССР. Кулибадагус (ирон.), колпбадагоса, каспбадагоса (диг.) — знахарка, колдунья, ведунья; в сказках чаще всего выступает в образе одинокой бедной вдовы, старухи. В осетинских сказках она наделена мудростью и даром провидения. Она является то доброй, то злой феей, но чаще всего творит добро и проявляет человечность в отношении героя, попавшего в беду, выручает его из затруднительного положения. Кумган — кавказский медный кувшин, рукомойник с узким горлышком и носиком. Кумияк (диг.) — холоп, человек, рожденный наложницей феодала. В дигорской социальной лестнице занимал одно из низших мест. В иронском обществе ему соответствует кавдасард (букв, «рожденный в яслях»). Кунацкая — отдельное помещение для гостей. В прошлом кунацкая строилась у ворот или же в глубине двора, далеко от жилого дома. Кунацкая обычно состояла из одной комнаты с земляным полом, с нарами, покрытыми циновками и коврами, постельными принадлежностями; на одной из стен, кроме оружия, висел фандур. Курдалагон — небесный кузнец. В осетинской мифологии он занимает видное место. На русский язык имя Курдалагон переводится «кузнец, разжигатель огня». Есть и другие объяснения происхождения этого имени. Куту, курту — сплетенная из прутьев корзина различного размера и формы, в основном для хранения кукурузы в початках; зернохранилище. Мацута — местность и поселок в Дигорском ущелье (СОАССР). Налуаюг (диг.) — букв, «самец великан». Имя героя сказки, происходящего из фамилии Кантдзиевых. Намаз — совокупность молитв и ритуальных действий, пятикратно совершаемых в течение дня. Намаз является обязанностью каждою верующего мусульманина. Нарты — легендарный народ, считаемый осетинами и адыгскими народами (адыгейцы, кабардинцы и черкесы) за своих предков. Нартовский героический эпос известен у многих народов Северного Кавказа. Нивонд (диг.), нывонд (ирон.) — жертвенное животное, предназначенное к закланию во имя какого-либо представителя осетинского Олимпа или в честь какого-либо знаменательного семейного или общественного события. Никкола (диг.) — по народным представлениям, христианский святой Никкола (Николай) является божеством. Почитается наряду с Уасгерги (Уастырджи). Нихас (диг.), ныхас (ирон.) — место, где мужчины проводили свободное время, обсуждали и решали общественные и частные дела, слушали народных певцов и сказителей, проводили состязания и метании камней и т. д. В настоящее время нихас отошел в прошлое, уступив место клубу. Ронг (ирон.) — осетинское пиво особого приготовления. По преданиям, напиток нартов. Руймон (диг.) — дракон. С ним связан ряд народных поверий и сказаний о затмении луны. Сайгисгард (диг.) — букв, «посещение больного». По осетинскому обычаю, родственники и близкие должны были навещать больного (особенно тяжелобольного или болеющего длительное время); причем, при первом посещении женщины приносили пироги, пиво или араку, вареную курицу или индейку. Салам алейкум — букв. «Мир вам». Мусульманское приветствие, имеющее широкое хождение у народов Востока. Ответное приветствие «Алейкум салам» — «И вам мир». Коротко слово «салам» означает привет, пожелание' мира. Саулаг — букв, «черный человек». Собственное имя. Слово имеет и другое значение: осетинские феодалы называли черным человеком всякого, кто был ниже их по происхождению. Сих — шейх, старейшина, глава рода, религиозной общины; в осетинской сказке отшельник, праведник. Стафыраллах — букв. «Боже упаси!; Не дай бог!»; мусульманское выражение несогласия с чем-нибудь. Табу — хвала, слава (богу, божествам). Тамга — тавро, клеймо, выжигаемое на шкуре лошадей и говорящее о принадлежности их определенному владельцу. Татартуп — одно из осетинских божеств; покровитель степей. Тоба — зарок, клятвенное обещание не делать чего-нибудь. Туалец — житель Туальского ущелья Туман — персидская золотая монета. Уаиг (ирон.), уаюг (диг.) — великан, исполин. Главные враги героев осетинских сказок. Уаллахи, биллахи, таллахи — одна из мусульманских клятв именем Аллаха. Уарди (ирон.) — цветок. Уасгерги (диг.), Уастырджи (ирон.) — св. Георгий. В осетинской мифологии божество, покровитель бедняков, странников, мужчин. В большинстве случаев он выступает как благожелатель трудового человека, приходит ему на помощь в тяжелые минуты жизни и выручает его. Осетинка, по народному обычаю, не имела права произносить его имя, как покровителя мужчин, и называла его описательно «ангел (покровитель) мужчин». Уацамонга — чудесная чаша (а иногда и котел), над которой герои нарты перечисляют свои подвиги. По нартовскому эпосу, если нарт говорил правду, то Уацамонга изливалась из своих краев, в противном же случае — нет. Уацелла, Хуари-Уацелла, Елиа (диг.), Уацилла, Хоры-Уацилла (ирон.) — в осетинской мифологии божество плодородия, урожая, грома. Ундуг (диг.), андыг (ироп.) — плетень над очагом (в старом осетинском хадзаре), на котором коптили мясо, сушили солод. Учкур — шнурок, продернутый в верхней части штанов, чтобы стягивать и завязывать их. Фалвара — в осетинской мифологии божество, покровитель мелкого домашнего рогатого скота. Фарсаглаг — букв, «сторонний (свободный) человек». Лично свободный крестьянин в осетинско-иронских дореволюционных обществах (до присоединения-Кавказа к России). В дигорском обществе ему соответствует «адамихат» — букв, «подобие человека». Фидгун (диг.), фыдджин (ирон.) — национальный пирог с мясной особо приготовленной начинкой. Фидиуаг (ирон.), федеуаг (диг.) — глашатай, вестник. Финга (диг.), фынг (ирон.) — осетинский круглый стол на трех ножках; до революции им пользовались в семье, на нем подавалось угощение гостям. При новом быте он уступил место столу с четырьмя ножками. Фурд (ирон.), форд (диг.) — большая судоходная река, море. Фусун (диг.), фысым (ирон.) — пристанище, приют, место временного пребывания в гостях, хозяин этого дома. Хаджи — почетный титул мусульманина, совершившего паломничество в Мекку и Медину — центры мусульманства. Хадзар (ирон.), хадзара (диг.) — дом, общее помещение семьи, где в прежнее время находился очаг с надочажной цепью, священной в глазах осетин. Ею клялись, как самой сильной в глазах осетина клятвой; снятие надочажной цепи означало гибель дома, семьи. В хадзаре обычно спали старики — родители. Халин (диг.), халын (ирон.) — тонкая кожа, перепонка, торба из телячьей или козьей кожи. Переносное значение слова — «невидимый, тайный». Хатиагский, хатекий язык — тайный язык, на котором говорили между собой герои осетинского нартовского эпоса, а также сказок. В пауке пока нет единого мнения о происхождении этого языка. Xист — поминки, тризна. Хурджин — переметная сума. Церк (диг.), цирык, цирк (ирон.) — легендарный меч героев осетинского нартовского и сказочного эпосов. [url=index.htm]К оглавлению[/url]"; include ('engine.php'); ?>